Владимир Набоков - Смях в тъмното

 

"Жесток малък шедьовър"

 

 

Имало едно време в Берлин, Германия, един човек на име Албинус. Той бил богат, почтен, щастлив. Един ден напуснал жена си заради млада любовница. Обичал, не бил обичан и животът му завършил злополучно.

 

 

Още първите изречения на "Смях в тъмното" опитват да подскажат развръзката, но читателят не може да бъде докрай подготвен за театралния шамар на последната страница.

 

 

Романът е написан първоначално на руски през 1932–1933 г. под заглавието "Камера обскура" и е претворен на английски от самия Набоков през 1938 г. заради недоволството му от качеството на превода на първото англоезично издание, излязло през 1936 г. Оттам идват и двете заглавия, с които романът е известен. "Смях в тъмното" ни запознава с нови страни от литературата игра и играта на литература, които Набоков тепърва ще развие в следващите си книги.

 

 

Камера обскура е далечна предшественица на фотоапарата и на прожекционния апарат – леща, с чиято помощ се възпроизвеждат изображения на сенки. Оттук и раздвоеността на текста между фотографското улавяне на мигове, кинематографичното представяне на отделни сцени (романът е филмиран от Тони Ричардсън) и кулминацията на финалните сценични инструкции. Представлението се играе между тези корици, в тъмното – заповядай, читателю: вратата е отворена!

 

 

Чети и: Никола Баро - Жената на моя живот

 

 

"Смях в тъмното" е жесток малък шедьовър, една от онези книги... от които нищо не може да се отнеме и към които нищо не може да се добави, без да се нанесат щети".The London Times Literary Supplement

 

 

На книжния пазар от 8 юли.

 

 

Харесайте или споделете новината ако Ви е допаднала:  

Още Арт